La Defensoría del Público continúa con el ciclo de formación dirigido a intérpretes y profesionales de la lengua de señas para profundizar y especializar los saberes que permitan avanzar en las condiciones de accesibilidad en los medios audiovisuales.

Una nueva edición del taller “Lengua de de señas en medios audiovisuales: reflexión y entrenamiento” reunió a intérpretes y profesionales de la lengua de señas de las regiones NOA y NEA en la Ciudad de San Salvador de Jujuy. Fue el segundo encuentro para este grupo de 27 participantes, oyentes y sordos, de las provincias de Salta, Tucumán, Catamarca, Chaco, Jujuy, Corrientes y Misiones.

El taller recorrió técnicas de interpretación Español - Lengua de Señas Argentina en medios audiovisuales y la producción de contenidos informativos en lengua de señas.

Los y las participantes manifestaron la importancia de este tipo de encuentros para el desarrollo de grupos profesionales conformados por personas sordas y oyentes con saberes específicos que permitan el pleno cumplimiento del artículo 66 de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual. Ante la falta de espacios de formación, valoraron la propuesta que apunta a generar las condiciones necesarias para que las programaciones de los medios audiovisuales sean accesibles.

El proceso de capacitación para la incorporación de lengua de señas en televisión que la Defensoría del Público está realizando en todo el país surgió como respuesta ante la demanda que intérpretes y la propia comunidad sorda manifestaron en Audiencias Públicas y a través de consultas y reclamos presentados al organismo.

Es un ciclo de talleres de alcance nacional. Ya se realizaron los encuentros en Neuquén y en Buenos Aires para las regiones Patagonia y Buenos Aires, en Jujuy para NOA y NEA, y continúa en noviembre y diciembre con encuentros en Mendoza para las regiones Cuyo y Centro del país.

Compartir:
La Defensoría del Público realizó un taller para intérpretes de lengua de señas en Santa Cruz. Es una de las acciones del organismo para avanzar en el cumplimiento del artículo 66 de la Ley de Medios.

La incorporación de intérpretes de lengua de señas en televisión es una de las medidas que prevé la Ley 26.522 de Servicios de Comunicación Audiovisual para eliminar las barreras a la accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva. Su aplicación implica más de un desafío, entre ellos, la necesidad de fortalecer la formación de las y los profesionales y los conocimientos específicos sobre comunicación audiovisual.

Así es que la comunidad de profesionales de la lengua de señas, la educación y la interpretación de la Provincia de Santa Cruz se puso en contacto con la Defensoría del Público para solicitar el apoyo del organismo. El pedido refería a la necesidad de recibir capacitación para entrenar en la tarea concreta de interpretación en lengua de señas en medios audiovisuales.

El taller se realizó durante tres jornadas en la última semana de octubre en la ciudad de Río Gallegos. Fue una introducción a la lengua de señas en televisión. Participaron docentes, intérpretes y profesionales de la lengua de señas en un grupo conformado tanto por personas sodas como oyentes.

La necesidad de formación y acompañamiento estatal sigue siendo una demanda generalizada en este campo en el que confluyen conocimientos sobre lengua de señas, lengua española, traducción, conocimientos culturales de áreas temáticas específicas y saberes técnicos en relación a los medios.

En esa línea, durante 2014 se realizaron talleres específicos con asociaciones, escuelas y organizaciones vinculadas a la interpretación, además de un ciclo de seis talleres en distintos puntos del país del que participaron más de 70 personas.  

Compartir:
Intérpretes de las regiones Patagonia y Buenos Aires culminaron el proceso de formación para la incorporación de lengua de señas en televisión con un encuentro en la sede de la Defensoría.

Intérpretes de lengua de señas de Neuquén, Río Negro, Tierra del Fuego, Provincia y Ciudad de Buenos Aires se encontraron en el segundo taller del proceso de capacitación “Lengua de Señas en medios Audiovisuales: reflexión y entrenamiento” organizado por la Defensoría del Público.

El ciclo de formación comenzó en el mes de agosto en la ciudad de Neuquén con dos días de prácticas, intercambios y propuestas de trabajo. Después, se propuso a las y los participantes dar continuidad a esta instancia con reflexiones y ejercicios que permitieron reencontrarse en septiembre con estrategias y renovadas preguntas en el segundo taller. Allí, el eje principal del trabajo fueron las técnicas de traducción en medios audiovisuales.

Fueron más de 30 intérpretes y profesionales de la lengua de señas, sordos y oyentes, quienes integraron estas instancias que reúnen a las regiones patagónica y Buenos Aires.

Estos talleres son parte de un plan de acción que involucra a todo el país, con encuentros en Jujuy para intérpretes del NOA y el NEA y en Mendoza para participantes de las regiones Centro y Cuyo. En total, son 70 participantes quienes serán parte, durante 2014, de este proceso de formación que apunta a acompañar y promover la incorporación de intérpretes de lengua de señas en los servicios de comunicación audiovisual, tal como establece el artículo 66, sobre accesibilidad, de la Ley 26.522.

El eje en la formación surge a partir de la demanda recibida por la Defensoría del Público a través de solicitudes individuales, en las Audiencias Públicas y en reuniones que se realizan desde 2013 con Asociaciones, escuelas y profesionales que atienden las necesidades específicas de personas con discapacidad. Es complementaria de otras iniciativas del organismo, como el Observatorio de Accesibilidad a los Servicios de Comunicación Audiovisual, la respuesta a denuncias y consultas sobre el tema y la producción de materiales accesibles para todas las personas.

Los procesos de capacitación para intérpretes -a cargo de Yanina Boria, integrante de la Dirección de Capacitación y promoción de la Defensoría del Público, junto con Carolina Gálvez y Luciano Deluca- continúan en Jujuy el 13 y 14 de octubre y en Mendoza el 21 y 22 de noviembre y el 12 y 13 de diciembre. También implica el trabajo específico con un grupo de referentes que acompañan la organización de los talleres en cada provincia. En términos de formación, se suma a instancias de capacitación específicas en varias provicnias y a las reuniones y los talleres que se realizan en escuelas de educación especial en todo el país para promover la participación de jóvenes en las Audiencias Públicas en cada región argentina. 

Compartir:
El 19 de septiembre fue el Día de las Personas Sordas y, también, se realizó la Audiencia Pública convocada por la Defensoría para la región NEA. Participaron más de 40 representantes de las Asociaciones provinciales y estudiantes de escuelas especiales.

El 19 de septiembre se celebra el Día nacional de las Personas Sordas para recordar y conmemorar que el Congreso Argentino sancionó la ley que ordenaba la creación de un instituto nacional para personas sordas y dio nacimiento a la primera escuela para personas sordas de nuestro país.

El mismo día, la Defensoría del Público realizó la Audiencia Pública correspondiente a la Región NEA, en la ciudad de Oberá, provincia de Misiones. En el encuentro, más de 40 personas sordas de Corrientes, Chaco y la provincia anfitriona participaron plenamente.

Estuvieron presentes representantes de la Asociación de Sordos de Misiones (ASOM), de la Asociación de Sordos de Oberá (ASOMI), representantes de jóvenes sordos de Corrientes y escuelas de personas sordas de Resistencia, Corrientes, Posadas y Oberá.

Durante la mañana, estos grupos fueron parte de las actividades de intercambio e integración junto a 250 chicos y chicas participantes de la Audiencia Pública. En ese espacio, compartieron reflexiones sobre los derechos comunicacionales.

Mientras tanto, las y los adultos sordos participaron de un taller en el que debatieron sobre sus derechos en tanto productores de discursos. Concluyeron la mañana con la producción de una noticia grabada en lengua de señas para anunciar y explicar la celebración del Día de la Persona Sorda. Algunos grupos compartieron ese ejercicio durante la Audiencia Pública como una de las formas de presentarse y expresar su mirada sobre los medios audiovisuales.

Durante la Audiencia Pública, estudiantes de la Escuela N° 11 de Resistencia, Chaco, presentaron un video acerca del Día de las Personas Sordas. Todas las Asociaciones y escuelas mencionadas expresaron, a su turno, la opinión de la comunidad y de las personas sordas. Plantearon la necesidad de que la televisión cuente con intérpretes de lengua de señas, audiodescripción y subtitulado oculto, tal como indica el artículo 66 de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual. Cuestionaron el tamaño del wipe -el recuadro donde se muestra a los intérpretes de lengua de señas- y la falta de programación que los y las incluya como sujetos de derecho.

Durante el taller compartido con todos y todas las participantes de la jornada, en el taller específico para personas sordas, en la propia Audiencia Pública y en los espacios de intercambio informales, los grupos de participantes sordos participaron en pie de igualdad y reclamaron ser considerados del mismo modo por los medios de comunicación audiovisual. 

Compartir:
La Defensoría puso en marcha un proceso de capacitación para intérpretes de lengua de señas para acompañar su formación y promover su desempeño profesional en medios audiovisuales. Se realizó el primer taller en Jujuy para 26 participantes de NEA y NOA.

El primer encuentro del taller “Lengua de Señas en medios audiovisuales, reflexión y entrenamiento” correspondiente a las regiones NOA y NEA tuvo lugar en la Ciudad de San Salvador de Jujuy. El encuentro fue en la Universidad Nacional de Jujuy y en la Secretaría de Cultura, espacios que abrieron sus puertas para recibir a la Defensoría del Público y a 26 intérpretes y profesionales de la Lengua de Señas Argentina.

Las y los participantes viajaron desde Papalá, Pericó y San Salvador de Jujuy; desde la ciudad de Salta; desde Concepción y San Miguel de Tucumán; desde San Fernando del Valle de Catamarca; desde Resistencia y Sáenz Peña, en Chaco; desde Puerto Iguazú, Posadas y Oberá, en Misiones; y desde la ciudad de Corrientes.

También acompañaron en el taller los presidentes de la Asociación de Sordos de Jujuy y de la Asociación de Sordos de Tucumán junto con personas sordas de las provincias de Jujuy, Tucumán, Catamarca y Corrientes.

El taller articula la reflexión y la práctica para la interpretación lengua de señas – español para acompañar la formación de profesionales que puedan desempeñarse en los servicios de comunicación audiovisual para mejorar la accesibilidad para las personas sordas. Durante dos intensas jornadas, las y los participantes realizaron ejercicios de traducción para adentrarse después en técnicas que abordan la relación imagen-intérprete-público.

En los espacios de intercambio grupal las y los participantes compartieron reflexiones sobre la accesibilidad, la capacitación, sobre el rol de las personas sordas en los equipo de interpretación, sobre los desafíos que la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual trae aparejados para garantizar los derechos comunicacionales de todas las personas.

El taller está coordinado por Yanina Boria, integrante de la Dirección de Capacitación y promoción de la Defensoría del Público, junto con Carolina Gálvez y Luciano Deluca. La jujeña Angélica Gareca brindó su apoyo y su conocimiento de la provincia que recibió al equipo y, después del taller, compartió un video que sintetiza la experiencia.

Durante el mes de septiembre cada participante recibirá propuestas para dar continuidad a este proceso en su lugar de residencia para volver a encontrarse con el grupo en el segundo encuentro de este proceso de formación, el 13 y 14 de octubre.  

Compartir:
bursa escort görükle escort
bursa escort görükle escort bayan
bursa escort bursa escort bursa escort bursa escort bursa escort alanya escort bayan antalya escort eskişehir escort mersin escort alanya escort bayan bodrum escort bayan havalimanı transfer